Hải Anh

Những câu dịch Tiếng Anh bá đạo nhất Việt Nam!

Đăng 7 năm trước

Dịch tiếng Anh đúng nghĩa là chuyện bình thường, thế còn dịch tiếng Anh 'sát nghĩa' sẽ như thế nào nhỉ?. Sẽ là vô cùng bá đạo đấy!

Hóa ra giải thích một vụ tai nạn bằng tiếng Anh không khó chút nào!

"Một chiếc xe đến, một chiếc xe nữa đến. Hai xe "bing bing", người chết"

Anh muốn cầu hôn em!

Nếu chú thích thì chiều!

Ai yêu ai nhiều hơn?

Đường em, em đi. Đường anh, anh đi

Trẻ trâu

Xấu hổ

Đúng là thứ 'chảnh chó'.

Không sao đâu

Vô tư đi

Ngoài ra, còn 1 số câu dịch bá đạo khác sau đây:

Eat picture: Ăn ảnh

Dad do big: Bố làm to

Go die go: Đi chết đi

Star I miss mono: Vì sao tôi cô đơn

Know die now: Biết chết liền

No dare where: Hổng dám đâu

No table: Miễn bàn

You think you delicious: Anh nghĩ anh ngon hả

Xem thêm bài viết thú vị khác tại đây:

Chủ đề chính: #Dịch_tiếng_Anh

Bình luận về bài viết này
0 bình luận

Đang tải bình luận...


Đang tải nội dung cho bạn